Low Resolution: ~1Mb
High Resolution: ~10Mb

OCR PERFORMED
 
IDIOMA
LANGUAGE
Carlo Emanuele Madruzzo

Per grazia di Dio Vescovo e Principe di Trento Al Nobile nostro fedele e diletto Francesco Cavazzani di Avio, uno dei quattro nostri Vicariati, il favore e l'affetto della nostra amorevolezza.
Stimiamo cosa degna di Principe promuovere e innalzare alacremente la condizione, i comodi, e gli onori di coloro la cui fede e devozione reputiamo conosciuta e comprovata fra tutti i sudditi della Tridentina Curia, specialmente tratti dall'incalzante idea che altri, spronati dall'esempio della grazia e beneficenza nostra a pari meriti, si dànno con la stessa fedeltà a ossequiarci, e servire la Chiesa nostra con tutto l'animo. Per qual cosa avendo osservato la sincera fedeltà del Padre tuo ai nostri predecessori, cui, tu, agli stessi, e a noi, inconcussa servasti e in molte guise comprovasti, specialmente nell'averci reso ossequio e servizio per molti anni, come Capitano in custodia del nostro Castello di Avio, con cara fedeltà conservato e vieppiù spinti dall'onestà e ingenuità dell'animo tuo, decretammo elargirti quelle grazie e prerogative, colle quali siamo soliti decorare i nostri sudditi meritevoli per bontà di costumi e per fedeltà. Laonde, affinché a te, e ai tuoi posteri rimanga un simbolo patente di nostra buona volontà verso di te, e la tua fedeltà e devozione, in noi e nostri successori s'accresca, abbiamo scientemente decretato e con animo ponderato di conferire con questo pubblico diploma, a te sunnominato Francesco Cavazzani e a tutti i singoli tuoi figli si nati che nascituri, legittimi e naturali d'ambo i sessi, e da figli tuoi che saranno per pervenire legittimamente in infinito dai medesimi maschi il Titolo, la prerogativa di nobiltà, e aggregarti nel libro dei Nobili di questo stesso Episcopato Tridentino, e ti aggreghiamo nelle serie di questi, acciocché possiate fruire e godere di tutti e qualunque honore, dignità, esenzioni, privilegi dei quali fruiscono e godono gli altri Nobili dello stesso nostro Episcopato. L'Insegne gentilizie di Nobiltà elargite con speciale dono a voi e a tutti, delle quali potrete usare a vostro bell' agio, sono qui descritte e dipinte. Cioè con scudo diviso in due parti uguali contenente un cuore trapassato da freccia sormontata da due ali aquiline; in campo rosso starà diritto un cagnolino bianco simbolo di fedeltà, sopra questo poserà una celata aperta, premuta lievemente da una nivea colomba con vari punti girografi adombranti e circondanti lo stesso scudo, assieme avvinti con sorprendente eleganza, così tutte queste cose, coi loro genuini colori, dipinse l'accurato pennelletto. Quindi promulghiamo a tutti e ai singoli Capitani, alle podestà, Vescovi, massari, giudici, ufficiali, e ai nostri sudditi di ogni condizione e grado, e fermamente vogliamo che Voi, e i vostri figli, e i figli dei figli e gli altri discendenti legittimamente in perpetuo possiate usare e godere dei suaccennati privilegi, esenzioni, libertà da noi concesse, conservando inviolabile questo nostro Diploma, e incorrendo nella nostra indegnazione e pene delle più gravi chi per Nobili ricusasse conoscervi. In fede di che, e per maggior convalidazione, apponemmo il nostro sigillo maggiore appresso, cui noi adoperiamo in simili casi.

Dato a Trento nel nostro Castello del Buon Consiglio nel giorno ventesimo del mese di Dicembre, nell' anno del Signore Milleseicentocinquantacinque.

S. Carlo 1655
In obbedienza dell'Ill.ma Reve.ma Deg.ma Vescovo e Principe.
Emi.ma
Francesco Particella
Gerolamo de Martini secretario Locus sigilli

By the Grace of God  Prince-Bishop of Trent
To the Noble Right Trusty Francesco Cavazzani of Avio, one of our four Vichariates, our favour and kind affection.

We do deem it worthy of a Prince to promote and readily raise the position, comforts and honour of he whose faith and devotion is well known among the subjects of the Tridentine Curia, and we are especially moved by the idea that others, encouraged by the example of our favour and charity, shall be as faithful and respectful, and do their utmost to serve our Church.
As your father did serve our predecessors faithfully, likewise did you serve them and us with great zeal, resolute in your labours and showing your worth in many ways, especially having rendered loyal and honest service for many years as keeper of our Castle in Avio; we therefore bestow unto you those favours and prerogatives as are granted to worthy and loyal duteous subjects.
Wherefore, as a manifest sign of our good will towards you and your descendants, so that your fealty and devotion unto us may remain firm, we do hereby bestow unto you Francesco Cavazzani with this Diploma, and unto your children and children to come, male and female, legitimate and natural, and unto future legitimate male heirs this Title, the prerogative of nobility, your name to be written in the Book of Nobles in the same Tridentine Episcopacy, and we add you name so that you shall rightly benefit from all such honours, positions, exemptions and privileges that other Nobles enjoy in our Episcopacy.
The Noble coat-of-arms especially conferred unto you, which you shall use as you wish, is described and shown below. An escutcheon divided into two equal parts, showing a heart pierced by an arrow bearing eagle feathers; a white dog, symbol of fealty, lies against a red background, and above it a sallet on which a white dove is poised, surrounded by curlicues that also partially encircle the escutcheon, all admirably and elegantly entwined. All these things masterfully painted in authentic colours.
Therefore, we proclaim to every keeper, the authorities, Bishops, stewards, judges, officials and subjects of every rank that we hope that you and your children, and your children's children and other legitimate descendants may profit by the above-mentioned privileges, exemptions and freedom granted by us, and that the Diploma is respected by all, and whomsoever shall not acknowledge your lawful position as a Noble shall be punished.
We shall affix the seal which we use in such circumstances, to further confirm the proclamation.
Granted in Trent in Buon Consiglio Castle this twentieth Day of December in the year of Our Lord One Thousand Six Hundred and Fifty-five.

In faith His most Excellent, Reverend Worthy Prince-Bishop.
Most Eminent Francesco Particella 
Gerolamo de Martini Secretary
Locus sigilli

Translation from Italian to English: Patrizia Cavazzani (Thanks!)